Segundas impresiones del guaraní paraguayo

220px-arte_de_la_lengua_guarani_-_antonio_ruiz_de_montoya

La última vez que escribí sobre el curso de Duolingo de guaraní paraguayo tenía hechas 10 unidades (la primera sección del curso). Ahora ya tengo completadas las primeras tres secciones y ando por la cuarta, que es la mas larga. Las notas explicativas siguen brillando por su ausencia, por lo cual se me ocurrió escribir una segunda parte de mis impresiones. (También es porque el idioma es realmente fascinante y me hace pensar mucho.) En este post va a haber un poco de todo, como en el otro, pero va a haber un poco mas de morfología que la otra vez. Específicamente, voy a hablar mas sobre los verbos.

Ortografía práctica

Ya sabemos que las seis vocales del guaraní (A E I O U Y) se escriben à Ẽ Ĩ Õ Ũ Ỹ cuando son nasales. Sin embargo, esto no es tan práctico en los hechos al tipear, al menos en la computadora, ya que:

  • la distribución de teclado QWERTY para el guaraní es relativamente nueva, con lo que muchas personas no saben que existe (yo me enteré hoy, y todavía no encuentro por ninguna parte una imagen de cómo es, lo que es indispensable para poder ubicarse y usarlo), y
  • en el teclado español es complicado escribir vocales con tilde nasal, y en el teclado latinoamericano es directamente imposible a menos que se use Linux.

De las otras variantes posibles (Ā Ä Â), la primera no la he visto nunca tipeada y la última (con circunflejo) es la que mas parece preferir la gente, aunque sea mucho mas difícil de escribir en teclado latinoamericano que en teclado español. Sin embargo, ninguno de los dos teclados permite escribir Ŷ. Por eso se suele preferir con diéresis, ÿ – aunque ninguno de los dos teclados permita escribirla en versión mayúscula Ÿ! Considerando estas dificultades, en este blog vamos a optar por el circunflejo en todos los casos, para tener que pasar por el incordio de copiar y pegar solamente en el caso de la Ŷ (y de la G̃…).

Pronunciación

Cuanto mas escucho la voz del curso, mas detalles noto. En lo que respecta a la alofonía, escuché varias versiones distintas de ɟ͡ʝ – a saber, ʝ y d͡ʒ. Y en el caso de la correspondiente nasal de ɾ (ɾ̃), noté que me suena mucho como n. Lo que me hace pensar que o tenemos un error en el análisis, o realmente existe algo que yo dudaba que existía, que es lo que los fonetistas llaman una vibrante simple nasal o nasal flap, que es la forma que algunos tienen de analizar, en el inglés americano, el sonido resultante de la reducción de la secuencia nt entre vocales si la t no empieza una sílaba con una vocal no reducida, como en las palabras enter, winter o internet. Le suele pasar incluso a los fonetistas mas atentos que las diferencias que no existen en el dialecto de uno siempre son mas dificiles de notar que las que si.

También noté que w y su correspondiente nasal muchas veces suenan mas como una secuencia ɣ̞w o su correspondiente nasal. Lo interesante acá es que no se si es un error del análisis, o si es una consecuencia del estilo de la dicción del curso. La forma en la que se hace el curso es que las oraciones se escriben y después se graban – es decir, la persona que graba está leyendo en voz alta. Esto siempre afecta la dicción de una forma u otra, y generalmente el resultado es un estilo mas cuidado. Y en esto viene a influir el castellano, porque los voluntarios del curso (como una mayoría de los hablantes de guaraní en Paraguay) son bilingües, y escolarizados también en castellano; y también influye en cierto sentido la ortografía, y la analogía con la ortografía del castellano. En guaraní paraguayo, todos los fonemas labiovelares se escriben con secuencias de letras (KU, NGU, GU/G̃U). Es decir que la ortografía puede repercutir en la pronunciación. Y si lo único que tenemos es una voz en un estilo cuidado, es difícil desentrañar el tema.

La influencia del estilo de lectura en voz alta en la pronunciación también se nota en los préstamos del castellano; así como muchas veces se aspira la S antes de consonante, como es común en el español paraguayo, a veces no se da la aspiración. Algo parecido pasa en casos de secuencias de la letra X seguida de consonante, que en el habla generalmente se reducen de /ksC/ a /sC/ y subsiguientemente la /s/ se aspira.

Palabras nasales, sílabas nasales

La nasalidad de una palabra es muy importante en guaraní, y algo que aprendí recientemente es que la nasalidad de una sílaba también lo es. Lo cual nos lleva a la pregunta: ¿cuando es nasal una sílaba en guaraní?

Una sílaba es nasal cuando:

  • Tiene una vocal con tilde nasal. En este caso, la sílaba en cuestión también es acentuada, y como mencioné en el post anterior, las sílabas nasales con acento prosódico desencadenan la armonía nasal.
  • Empieza con una consonante nasal, escrita M, N, Ñ, NG, NGU, , G̃U, o prenasalizada, escrita MB, ND, NG, NGU y NT.
  • Está bajo los efectos de la armonía nasal.

Por lo cual podemos saber que por ejemplo kuña (“mujer”) es una palabra nasal, ya que la última sílaba es nasal y acentuada, lo cual desencadena la armonía nasal que entonces afecta a la primera sílaba.

El hecho de que una sílaba sea nasal o no afecta muchas cosas, o dicho de otra manera, crea muchas alternancias. Entre las mas importantes están la alternancia de prefijos en los verbos, pero también hay otras, por ejemplo: el posesivo de segunda persona del singular (ne antes de sílabas nasales, nde antes de orales), el de segunda persona del singular (pene antes de nasales, pende antes de orales), el de primera persona del plural inclusiva (ñane antes de nasales, ñande antes de orales), el morfema ligado que marca pluralidad en el sustantivo precedente (-kuéra después de orales, –nguéra después de nasales), y el adjetivo para decir “largo”, que es puku después de orales y mbuku después de nasales (en guaraní, el adjetivo generalmente viene después del sustantivo), entre otras.

La conjugación en guaraní

Como vimos en el otro post, los verbos conjugan por persona y número a través de prefijos, y la tercera persona tiene los mismos prefijos para singular y plural. En esta sección vamos a ver cuáles son esos prefijos.

El guaraní tiene dos clases de conjugaciones. Una se llama chendal, y la vamos a dejar para el próximo post sobre el guaraní. La otra se divide en subclases, que se llaman areal, aireal, y según algunos autores, hareal. Todas toman su nombre del prefijo de primera persona del singular en cada clase. En guaraní existen solamente tres verbos lisa y llanamente irregulares: ho, ju y e (“ir”, “venir” y “hablar”).

Vamos a empezar por la mas común, la clase areal. Los prefijos son a-, re-, o-, ja- (ña- si el verbo es nasal), ro-, pe-, o-; correspondientes a primera persona del singular, segunda del singular, tercera singular, primera plural incluyente (incluye al interlocutor), primera plural excluyente (no lo incluye), segunda plural y tercera plural. Ejemplos:

Karu (almorzar): akaru, rekaru, okaru, jakaru, rokaru, pekaru, okaru

Ñe’ê (hablar): añe’ê, reñe’ê, oñe’ê, ñañe’ê, roñe’ê, peñe’ê, oñe’ê

Clase hareal:

‘u (comer/tomar): ha’u, re’u, ho’u, ja’u, ro’u, pe’u, ho’u

Como podemos ver, la clase hareal es igual a la areal, pero los prefijos que empezaban con vocal acá empiezan con H.

Clase aireal:

poru (usar): aiporu, reiporu, oiporu, jaiporu, roiporu, peiporu, oiporu

Es decir, la clase aireal es igual a la areal pero con una especie de vocal temática I entre el prefijo y la raíz.

Hay mas cosas nuevas que aprendí sobre morfología verbal y otras yerbas, pero vamos a dejarlo para el próximo post. Hasta entonces, o como dicen en Paraguay, jajotopáta!

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s