Como se lee el italiano

Flag_of_Italy.svg

A la hora de empezar a aprender un idioma una de las primeras cosas que hago es aprender como se lee en voz alta, para poder empezar a decirlo mientras lo leo. En este post les voy a mostrar como leer el italiano partiendo del idioma en que escribo este post: el castellano.

El italiano usa el alfabeto básico latino de 26 letras, es decir, idéntico al castellano menos la Ñ; con la salvedad de que las letras J K W X Y solo se usan en préstamos y nombres propios. Empecemos por lo básico: las vocales.

Continue reading

Advertisements

Segundas impresiones del guaraní paraguayo

220px-arte_de_la_lengua_guarani_-_antonio_ruiz_de_montoya

La última vez que escribí sobre el curso de Duolingo de guaraní paraguayo tenía hechas 10 unidades (la primera sección del curso). Ahora ya tengo completadas las primeras tres secciones y ando por la cuarta, que es la mas larga. Las notas explicativas siguen brillando por su ausencia, por lo cual se me ocurrió escribir una segunda parte de mis impresiones. (También es porque el idioma es realmente fascinante y me hace pensar mucho.) En este post va a haber un poco de todo, como en el otro, pero va a haber un poco mas de morfología que la otra vez. Específicamente, voy a hablar mas sobre los verbos.

Continue reading

Primeras impresiones del guaraní paraguayo

flag_of_paraguay-svg

Duolingo acaba de abrir al público el curso de guaraní paraguayo para hablantes de español en versión beta. Es la primera vez que pruebo una versión beta, y es claro que al curso todavía le hacen falta bastantes mejoras. Sin embargo, es claro que me ha picado el bichito, y ya tengo hechas las primeras 10 unidades. Siendo que hace rato que no escribo algo nuevo, y que el curso prácticamente no tiene notas explicativas, voy a contarles un poco mis impresiones sobre el curso y sobre lo poco que se sobre la estructura del guaraní.

Continue reading

Thoughts on the Swedish sound system and orthography

The orthography of Swedish is pretty similar to that of German. Swedish uses your basic 26-letter Latin alphabet like English, with the addition of the letters å, ä and ö. The latter two have values close to German, and it also shares with German the practice of using double consonants to show the preceding vowel is short and only one consonant to show the preceding vowel is long. Like in German, and unlike in Dutch, in Swedish a word can end with two consonant letters and vowel letters are not doubled to show length; and because of this a word like bok has a long O, while a word like mitt has a short I. Swedish spelling also shares with English and German the use of CK as the doubled version of K; and with German and Dutch the use of J for / j.

W, Q, Z, the digraph CH and C are rarely used outside of proper names and loanwords, except for the word och – more on C later. The pronunciations of the letters b d f h l m n p s t v x and the digraph ng are pretty self explanatory if you already know English. Swedish, like English and unlike German and Dutch, does not have syllable final devoicing of consonants, and like English and German but unlike standard Dutch, aspirates p t k in certain environments.

The pronunciation of R should not be difficult to anyone who can already pronounce Spanish – it can either be pronounced r or ɾ depending on its position in the word. The distribution of these realizations is very reminiscent of Spanish. Like in Spanish, they are only contrastive intervocalically. One of the interesting things about R in Swedish is that the clusters rd rl rn rs rt, in which you’d expect ɾd ɾl ɾn ɾs ɾt, simplify to the retroflex consonants ɖ ɭ ɳ ʂ ʈ. If you’re learning Swedish and the thought of this is already giving you a headache, you could always learn the Scanian accent instead, which pronounces R as ʁ, otherwise known as the French R.

Let’s move on to the really interesting part as far as I’m concerned: vowels.

Continue reading